Wednesday 18 November 2015

belajar bahasa melayu-indonesia


hay kawan apakabar???
lamkenal yea ,,,,,ok dikesempatan kaliini saya akan membahas tentang car belajar bahasa melayu tingkat dasar..
kita .ulai aja yuk....
Hasil carian imej untuk gambar kota malaysia
Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia memang berasal dari akar yang sama namun ada sedikit perbezaan eh perbedaan, perbedaan yang muncul adalah dalam pemilihan diksi (kosa kata) dan memang ada beberapa kata / istilah dalam bahasa Malaysia tidak digunakan di Indonesia atau kata dalam bahasa Malaysia ada dalam Kamus besar Bahasa Indonesia tapi tidak dipakai / diketahui olah orang Indonesia.  Nah kali ini saya akan memberikan info soal tips belajar bahasa Malaysia supaya kalau anda berlibur / sekolah / bekerja tidak kebingungan atau salah faham dan dijamin sangat berguna
Hasil carian imej untuk gambar kota malaysia
Cara membaca / cakap ala loghat Malaysia:
◦Yang perlu diingat dalam loghat bahasa Malaysia pertama kalai mendengar akan membuat anda merasa bingung, aneh, lucu namun jika anda terbiasa anda akan menyadari bahwa bahasa indonesia dan malaysia 90an persen sama, jika dianalogikan perbedaan bahasa malaysia dengan bahasa Indonesia seperti perbedaan bahasa jawa surabaya dengan bahasa jawa Jogjakarta
◦Akhiran huruf A dibaca e seperti kemana dibaca kemane (huruf e diucapkan seperti e di dalam kata emas), sebenarnya akhiran huruf a dibaca e ini merupakan loghat Kuala Lumpur, loghat inilah yang paling sering dipakai di televisi, sementara loghat standar dalam bahasa Malaysia baku huruf a diakhir tetap dibaca a, tidak mengubah bunyi jadi bahasa Indonesia dan Malaysia secara baku diucapkan SAMA, ada juga beberapa kata yang diakhiran a tetap diucapkan a ditambah k seperti dalam kata bawa diucapkan bawak, juga diucapkan jugak, kata minta diucapkan mintak
◦Huruf U diakhir kata diucapkan o (seperti o dalam kata koran) misal rambut dibaca rambot, tak ada pun diucapkan takde pon, tutup diucapkan tutop
◦Huruf I diakhir kata diucapkan e (e dalam kata ekor) contoh kata tulis diucapkan tules, sakit diucapkan sake k t, sedikit diucapkan sike k t, (huruf t diakhir dibaca seperti huruf k dan t)
◦Banyak kata yang memiliki arti sama baik dalam bahasa Indonesia maupun Malaysia namun dieja dengan berbeda, arti = erti , rusak = rosak, uang = wang, karena = kerana dll
◦Juga ada kata yang memiliki ejaan sama namun memiliki arti yang berbeza jauh, macam Indonesia jeruk berarti buah berwarna kuning sejenis lemon sementara di malaysia kata jeruk berarti buah yang diawetkan (campuran buah yang diawetkan dngan beri air asam atau dikeringkan),
◦Huruf R diakhir kata dihilangkan jadi kata besar diucapkan jadi besa , belajar diucapakan belaja, tidur diucapkan tido
Hasil carian imej untuk gambar kota malaysia
◦prefix, suffix di awalan atau akhiran dalam bahasa Indonesia dan Malaysia memiliki berberapa persamaan dan perbedaan seperti di Indonesia kita pakai kata berlangganan di Malaysia Melanggan dll, beberapa kata seperti di Indonesia cukup untuk menunjuk orang ketiga cukup pakai dia, di malaysia pakai dorang (singkatan dari dia orang atau untuk menunjukkan orang kedua jamak menggunakan korang (singkatan kamu orang)
◦Huruf t diakhir kata diucapkan seperti antara huruf k dan t misal dekat diucapkan deka k t
◦akhiran tambahan i pada kata berakhiran huruf a diucapkan terpisah seolah olah ditambahi huruf k seperti seperti kata mewarnai dibaca mewarnak-i





Hasil carian imej untuk gambar kota malaysia

No comments:

Post a Comment